My way es una canción emblemática para mi. Hace por lo menos 10 años que siempre llevo en mi billetero su letra en un minúsculo papel. En cualquier hotel del mundo, te acercas al pianista y le preguntas "Do you know My way?" y al instante suena su melodía al piano.
Cuando escuchamos esta canción-icono pensamos en Frank Sinatra, pero él no fue el autor de la misma. Un francés, Claude François, fue el autor en 1967 de la música y de una letra muy diferente a la que todos conocemos. La canción se llamaba "Comme d'habitude" y trataba sobre una relación amorosa tediosa y aburrida que pervive "como de costumbre". Su letra dice así:
Je m’ lève et je te bouscule
Tu ne te réveilles pas comme d’habitude
Sur toi je remonte le drap
J’ai peur que tu aies froid comme d’habitude
Ma main caresse tes cheveux
Presque malgré moi comme d’habitude
Mais toi tu me tournes le dos
Comme d’habitude
Alors je m’habille très vite
Je sors de la chambre comme d’habitude
Tout seul je bois mon café
Je suis en retard comme d’habitude
Sans bruit je quitte la maison
Tout est gris dehors comme d’habitude
J’ai froid, je relève mon col
Comme d’habitude
Comme d’habitude, toute la journée
Je vais jouer à faire semblant
Comme d’habitude je vais sourire
Comme d’habitude je vais même rire
Comme d’habitude, enfin je vais vivre...
Comme d’habitude
Et puis le jour s’en ira
Moi je reviendrai comme d’habitude
Toi, tu seras sortie
Pas encore rentrée comme d’habitude
Tout seul j’irai me coucher
Dans ce grand lit froid comme d’habitude
Mes larmes, je les cacherai
Comme d’habitude
Comme d’habitude, même la nuit
Je vais jouer à faire semblant
Comme d’habitude tu rentreras
Comme d’habitude je t’attendrai
Comme d’habitude tu me souriras...
Comme d’habitude
Comme d’habitude tu te déshabilleras
Comme d’habitude tu te coucheras
Comme d’habitude on s’embrassera
Comme d’habitude
Comme d’habitude on fera semblant
Comme d’habitude on fera l’amour
Comme d’habitude on fera semblant
Paul Anka compró los derechos de la canción y se encargó de cambiar totalmente la letra. Frank Sinatra fue el primero en versionarla en un disco en 1969.
A pesar de las númerosas versiones que podemos encontrar de esta canción, nadie la cantó como Sinatra y aún sigue siendo un placer escucharlo con ella:
Es increible la facilidad con la que va desgranando las estrofas, con una voz clara y contundente. Cuantas tardes, tras salir del despacho camino de casa, he ensayado una y otra vez esta canción, con la letra escrita en un folio sobre el volante. Soy incapaz de llegar al tono de voz del estibillo... y en cambio Sinatra lo vocaliza con tanta facilidad... Aquí está la letra, por si queréis practicar:
AND NOW, THE END IS HERE,
AND SO I FACE THE FINAL CURTAIN.
MY FRIEND, I´LL SAY IT CLEAR,
I´LL STATE MY CASE, OF WHICH I´M CERTAIN.
I´VE LIVED A LIFE THAT´S FULL,
I TRAVELLED EACH AND EVERY HIGHWAY.
AND MORE, MUCH MORE THAN THIS,
I DID IT MY WAY.
REGRETS, I´VE HAD A FEW
BUT THEN AGAIN, TOO FEW TO MENTION.
I DID WHAT I HAD TO DO
AND SAW IT THROUGH WITHOUT EXEMPTION.
I PLANNED EACH CHARTED COURSE,
EACH CAREFUL STEP ALONG THE BYWAY.
AND MORE, MUCH MORE THAN THIS,
I DID IT MY WAY.
YES, THERE WERE TIMES,
I´M SURE YOU KNEW,
WHEN I BIT OFF
MORE THAN I COULD CHEW.
BUT THROUGH IT ALL,
WHEN THERE WAS DOUBT,
I ATE IT UP AND SPIT IT OUT.
I FACED IT ALL AND I STOOD TALL,
AND DID IT MY WAY.
I´VE LOVED, I´VE LAUGHED AND CRIED.
I´VE HAD MY FILL, MY SHARE OF LOSING.
AND NOW, AS TEARS SUBSIDE,
I FIND IT ALL SO AMUSING
TO THINK I DID ALL THAT.
AND MAY I SAY, NOT IN A SHY WAY,
´OH, NO, OH, NO, NOT ME, I DID IT MY WAY´.
FOR WHAT IS A MAN, WHAT HAS HE GOT?
IF NOT HIMSELF, THEN HE HAS NAUGHT.
TO SAY THE THINGS HE TRULY FEELS
AND NOT THE WORDS OF ONE WHO KNEELS.
THE RECORD SHOWS I TOOK THE BLOWS
AND DID IT MY WAY.
YES, IT WAS MY WAY.
No me cansaría de escuchar una y otra vez sus versiones de esta canción:
Hay docenas de versiones de esta mítica canción. Tengo guardadas más de treinta en cinco idiomas diferentes (inglés, italiano, francés, alemán y castellano). Aquí tenéis unos ejemplos:
Locas y "diferentes", como ésta de Sid Vicious:
... roqueras como la de Ninna Hagen:
... melódicas, como la de los Tres Tenores:
... flamencas, como la de los Gipsy Kings:
... en clave de soul, como la de Nina Simone:
... en un delicioso italiano, como la versión de Patty Bravo:
... versiones de los reyes de la canción, como Elvis Presley:
...¡hasta en plan ranchera, mariachis incluídos!:
Y ahora, a practicar:
===========================================
Cuando escuchamos esta canción-icono pensamos en Frank Sinatra, pero él no fue el autor de la misma. Un francés, Claude François, fue el autor en 1967 de la música y de una letra muy diferente a la que todos conocemos. La canción se llamaba "Comme d'habitude" y trataba sobre una relación amorosa tediosa y aburrida que pervive "como de costumbre". Su letra dice así:
Je m’ lève et je te bouscule
Tu ne te réveilles pas comme d’habitude
Sur toi je remonte le drap
J’ai peur que tu aies froid comme d’habitude
Ma main caresse tes cheveux
Presque malgré moi comme d’habitude
Mais toi tu me tournes le dos
Comme d’habitude
Alors je m’habille très vite
Je sors de la chambre comme d’habitude
Tout seul je bois mon café
Je suis en retard comme d’habitude
Sans bruit je quitte la maison
Tout est gris dehors comme d’habitude
J’ai froid, je relève mon col
Comme d’habitude
Comme d’habitude, toute la journée
Je vais jouer à faire semblant
Comme d’habitude je vais sourire
Comme d’habitude je vais même rire
Comme d’habitude, enfin je vais vivre...
Comme d’habitude
Et puis le jour s’en ira
Moi je reviendrai comme d’habitude
Toi, tu seras sortie
Pas encore rentrée comme d’habitude
Tout seul j’irai me coucher
Dans ce grand lit froid comme d’habitude
Mes larmes, je les cacherai
Comme d’habitude
Comme d’habitude, même la nuit
Je vais jouer à faire semblant
Comme d’habitude tu rentreras
Comme d’habitude je t’attendrai
Comme d’habitude tu me souriras...
Comme d’habitude
Comme d’habitude tu te déshabilleras
Comme d’habitude tu te coucheras
Comme d’habitude on s’embrassera
Comme d’habitude
Comme d’habitude on fera semblant
Comme d’habitude on fera l’amour
Comme d’habitude on fera semblant
Paul Anka compró los derechos de la canción y se encargó de cambiar totalmente la letra. Frank Sinatra fue el primero en versionarla en un disco en 1969.
A pesar de las númerosas versiones que podemos encontrar de esta canción, nadie la cantó como Sinatra y aún sigue siendo un placer escucharlo con ella:
Es increible la facilidad con la que va desgranando las estrofas, con una voz clara y contundente. Cuantas tardes, tras salir del despacho camino de casa, he ensayado una y otra vez esta canción, con la letra escrita en un folio sobre el volante. Soy incapaz de llegar al tono de voz del estibillo... y en cambio Sinatra lo vocaliza con tanta facilidad... Aquí está la letra, por si queréis practicar:
AND NOW, THE END IS HERE,
AND SO I FACE THE FINAL CURTAIN.
MY FRIEND, I´LL SAY IT CLEAR,
I´LL STATE MY CASE, OF WHICH I´M CERTAIN.
I´VE LIVED A LIFE THAT´S FULL,
I TRAVELLED EACH AND EVERY HIGHWAY.
AND MORE, MUCH MORE THAN THIS,
I DID IT MY WAY.
REGRETS, I´VE HAD A FEW
BUT THEN AGAIN, TOO FEW TO MENTION.
I DID WHAT I HAD TO DO
AND SAW IT THROUGH WITHOUT EXEMPTION.
I PLANNED EACH CHARTED COURSE,
EACH CAREFUL STEP ALONG THE BYWAY.
AND MORE, MUCH MORE THAN THIS,
I DID IT MY WAY.
YES, THERE WERE TIMES,
I´M SURE YOU KNEW,
WHEN I BIT OFF
MORE THAN I COULD CHEW.
BUT THROUGH IT ALL,
WHEN THERE WAS DOUBT,
I ATE IT UP AND SPIT IT OUT.
I FACED IT ALL AND I STOOD TALL,
AND DID IT MY WAY.
I´VE LOVED, I´VE LAUGHED AND CRIED.
I´VE HAD MY FILL, MY SHARE OF LOSING.
AND NOW, AS TEARS SUBSIDE,
I FIND IT ALL SO AMUSING
TO THINK I DID ALL THAT.
AND MAY I SAY, NOT IN A SHY WAY,
´OH, NO, OH, NO, NOT ME, I DID IT MY WAY´.
FOR WHAT IS A MAN, WHAT HAS HE GOT?
IF NOT HIMSELF, THEN HE HAS NAUGHT.
TO SAY THE THINGS HE TRULY FEELS
AND NOT THE WORDS OF ONE WHO KNEELS.
THE RECORD SHOWS I TOOK THE BLOWS
AND DID IT MY WAY.
YES, IT WAS MY WAY.
No me cansaría de escuchar una y otra vez sus versiones de esta canción:
Hay docenas de versiones de esta mítica canción. Tengo guardadas más de treinta en cinco idiomas diferentes (inglés, italiano, francés, alemán y castellano). Aquí tenéis unos ejemplos:
Locas y "diferentes", como ésta de Sid Vicious:
... roqueras como la de Ninna Hagen:
... melódicas, como la de los Tres Tenores:
... flamencas, como la de los Gipsy Kings:
... en clave de soul, como la de Nina Simone:
... en un delicioso italiano, como la versión de Patty Bravo:
... versiones de los reyes de la canción, como Elvis Presley:
...¡hasta en plan ranchera, mariachis incluídos!:
Y ahora, a practicar:
===========================================
No hay comentarios:
Publicar un comentario